demir dokum

Обработка исходящих международных телеграмм в кассе телеграфа

Первая операция обработки любой телеграммы в кассе — это прием ее от отправителя. Телеграфист по приему международных телеграмм и фототелеграмм должен помнить о своей обязанности быть на страже государственных интересов. Если содержание телеграммы или фототелеграммы направлено против безопасности Советского государства или противоречит советским законам, общественному порядку или благопристойности, то такая телеграмма задерживается и по внутренним и международным связям не передается.

Помня об особой ответственности за качество обработки международных телеграмм, телеграфист-кассир при приеме международной телеграммы от отправителя обязан тщательно проверить качество составления телеграммы. Необходимо проверить, достаточно ли четко отправителем написаны все буквы, цифры и знаки. Нечеткое их написание может вызвать ошибки при передаче по аппарату или замедление передачи телеграммы. Все сомнительные в написании буквы, цифры или знаки должны быть исправлены отправителем по просьбе телеграфиста, а сам факт исправления—оговорен и заверен подписью отправителя внизу бланка под чертой.

Так как ряд стран не допускает написание телеграмм на некоторых языках, необходимо уточнить у отправителя язык подаваемой телеграммы и проверить по Сборнику тарифов, допускается ли страной назначения этот язык. Очень важно внимательно проверить правильность написания адреса. Место и страна назначения должны быть написаны в строгом соответствии с указаниями в Сборнике тарифов. При необходимости телеграфист должен внести соответствующие исправления. Проверяется также, не противоречит ли подаваемая телеграмма каким-либо ограничениям, существующим в обмене со страной назначения.

Например, международные телеграммы с оплатой адресатом COLLECT или Т/А предприятиями связи СССР принимаются только по специальному разрешению Министерства связи СССР.

Необходимо проверить, написаны ли внизу бланка под чертой фамилия и полный адрес отправителя. При необходимости следует разъяснить отправителю, что его точный адрес позволит сообщить ему или запросить у него какие-либо сведения, касающиеся его телеграммы. Правилами, действующими в Советском Союзе, предусмотрено, что податель международной телеграммы обязан предъявить свое удостоверение личности, если этого потребует предприятие связи отправления.

После выполнения перечисленных выше операций телеграфист-кассир подсчитывает число тарифных и действительных слов и производит тарификацию в соответствии со Сборником тарифов.

Все, что отправитель написал в телеграмме для передачи адресату, входит в счет слов, передается по телеграфу и оплачивается. При чтении телеграммы и подсчете слов телеграфист-кассир подчеркивает короткой чертой каждый знак, чтобы он не был пропущен при передаче по аппарату.

За действительное считают любое слово, букву, цифру или знак, написанные отдельно. Тарифным словом считается каждое слово, каждая группа цифр или букв, смешанная группа, состоящая из цифр, букв и знаков. Группа, равная одному тарифному слову, не должна превышать 10 букв, цифр и знаков.

Например, группа SELSKOHOZIAISTVENNYI составляет одно действительное слово, но два тарифных. Пример смешанной группы: ABC/174/HD/148326X8:3—575. Здесь 25 букв, цифр и знаков. Это составит три тарифных слова. Сумма оплаты международной телеграммы равна пословному тарифу, умноженному на число тарифных слов. Сборником тарифов предусмотрена минимальная плата (такса) за телеграмму. За обыкновенные и правительственные телеграммы минимальная такса составляет стоимость семисловной телеграммы. Это значит, что отправитель телеграммы, например, из 5 слов платит за нее стоимость семисловной телеграммы. Минимальная такса телеграмм прессы и письма-телеграммы составляет стоимость 14- и 22-словной телеграммы соответственно. За срочные телеграммы всех категорий установлена удвоенная плата. Подепешная плата за международные телеграммы не берется, но за выдачу отправителю квитанции в приеме международной телеграммы с указанием полученной с него суммы взимается сбор в установленном размере.

Прокладка коммуникаций

« Коммуникации